Translation:He said that he accepted studying for the exam together.
I am once again confused. In the last sentence here I translated "It is not necessary to own a plane for travelling" and was corrected in ".... to own a plane to travel". Now I translated "He said that he accepted to study for the exam together" and was corrected in "...studying for the exam together". Pls can anybody explain me the reason. I don't get that.
That translation does not make much sense to me.
I understand it to mean he agreed to study for the test together, or more idiomatically to study for the test "with me" or "with us".
The English makes some sense if it is a teacher giving permission but I don't think that's what the sentence says. In that case accepted would be "allowed."