"I have nothing to do with the case."

Traducción:Yo no tengo nada que ver con el caso.

December 31, 2012

20 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/orojo

En ingles es apropiado usar «nothing to do with» para explicar una falta de relación: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=nothing%20to%20do%20with


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Nothing to do with (prep), (in no way related to); "no tener nada que ver con"
You would think that volcanoes have nothing to do with the weather, but they do. After the divorce I wanted nothing to do with my ex-husband.
Pensarias que los volcanes no tienen nada que ver con el clima, pero si tienen.
Despues del divorcio no quise tener nada que ver con mi ex-marido.

Have nothing to do with (vtr), (be unrelated to); "no tener nada que ver con" (loc verb)
She has nothing to do with my leaving you.
I'll have nothing to do with your plan to steal gold from Fort Knox.
Ella no tiene nada que ver con mi decisión de dejarte.
Yo no tendré nada que ver con tu plan para robar oro de Fort Knox.
vtr = verbo transitivo. "Prep" = preposición. loc verb = locucion verbal.


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/javierocron0

no tengo nada que hacer con la funda?, respuesta valida... no hay contexto claro en la oracion


https://www.duolingo.com/profile/natymagaq

Yo no tengo nada que ver con el caso.esa es correcta


https://www.duolingo.com/profile/KyokoNiimura23

coloque asi y me salio mala


https://www.duolingo.com/profile/EdgarCatalan

Deberia aceptar hacer


https://www.duolingo.com/profile/palvarezz

Nada tengo que hacer con este caso. lo marca como equivocado.


https://www.duolingo.com/profile/palvarezz

Nada tengo que ver con el caso. lo marca incorrecto, creo que debe ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/adrian23

yo nada tengo que ver con el caso , es lo mismo sin la doble negacion


https://www.duolingo.com/profile/Noe61

en español no hablamos de esa forma


https://www.duolingo.com/profile/aterciopelado

no tengo nada que hacer con el estuche, no hay contexto así que debe de ser válida mi respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Matrizox

Es verdad que no está claro el contexto, porque si yo quiero decir que no tengo nada que hacer con una funda o un estuche, esta forma me parece apropiada para ello, pero Duolingo no lo toma así.


https://www.duolingo.com/profile/fitoher

no tengo nada que ver con el caso


https://www.duolingo.com/profile/chavatore

Not no aperce en esta oracion,el significado es el mismo como yo contesté


https://www.duolingo.com/profile/arnoldopay

porque colocan "no" en nla traduccion final si la en la oracion no esta escrita?


https://www.duolingo.com/profile/Cesarajaimem

Nada que hacer con el caso o nada que hacer en el caso es lo mismo en nuestro idioma español y lo entendemos perfectamente


https://www.duolingo.com/profile/LautaroPra1

La traducción literal serial "Yo tengo nada que hacer con el caso" -> "Yo no tengo nada que hacer con el caso" Y es mejor decir "Yo no tengo nada que ver con el caso"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.