Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"But he plays soccer with his friend."

Traduction :Mais il joue au football avec son ami.

il y a 4 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/mrwoodsman
mrwoodsman
  • 12
  • 10
  • 6
  • 2
  • 2

« Soccer » devrait être accepté pour la traduction.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est dit ainsi au Québec ? Car en France, on dit et n'entend que "football".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/koaloz
koaloz
  • 25
  • 24

Ici au Québec soccer est soccer, football est toujours utilisé ici pour "football américain". That's it. Donc soccer devrait étre également utiliser pour soccer car Duo n'est pas que réservé à la France.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/GuyGroleau

Au Québec le football désigne un autre sport. On utilise presque uniquement le terme soccer.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/madamalba
madamalba
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7

"mais il joue au football avec son copain" n'est pas accepté. Pourquoi ? Merci.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GuyGroleau

Copain se traduirait plutôt par "boyfriend". C'est plus qu'un simple ami.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/madamalba
madamalba
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7

Merci pour la réponse, mais je n'ai pas été assez claire : c'est "football" qui m'a été refusé. Pas "copain". Désolée pour le malentendu.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je vois que vous êtes du Québec, alors je me note que vous utilisez copain dans ce sens. Mais en France copain peut parfois être utilisé dans ce sens, mais est surtout utilisé dans le sens on est camarade avec la personne et de ce fait un copain est moins qu'un ami. L'origine de copain est (co = ensemble) (pain) le pain donc le partage du pain qui est devenu le partage de bons moments... alors que amie vient d'amour et donc est beaucoup plus fort que copain. pour boyfriend, on utilisera petit ami, ou plus familier son mec. Même avec copain on aura tendance à mettre petit devant.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Cherrytrip

Pas nécessairement, je dis toujours copain/copine pour petit ami/petite amie, c'est le contexte que détermine le sens en fait.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Loulou159012

ça devient mêlant de traduire soccer par football

il y a 1 an