"Vi vil ikke arbeide på restauranten."
Translation:We don't want to work at the restaurant.
July 30, 2015
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, restaurant is pronounced like "restauran(g)." As I understand it, Norwegian borrowed both the spelling and pronunciatiin from French
what's the difference between å arbeide and å jobbe? Is the former just less formal?
how can you know if it means "We do not want to work.." or "We will not work..." ?