"I am a pupil."
Translation:Mi estas lernejano.
Why would it be "lernanto" and not "lernano," as the suffix for member is "an." I've also noticed this same type of thing in the word "esperanto."
lernanto is someone who learns, a learner.
lernejano is someone who is a part of a place of learning, i.e. someone who attends a school.
As for Esperanto, that comes from Zamenhof's pseudonym "Doctor Esperanto", where "esperanto" means "one who hopes".
I think the language was, at first, simply called "Lingvo Internacia" (International language) but got called "Esperanto" after that pseudonym as well.
Nowadays, it's best to treat "Estperanto" as simply a word by itself rather than trying to analyse it as esper/ant/o "a hoper".
Thank you, I understand the meaning of lernanto, I just don't understand why there is a <t> between "an" and "o," and the suffix listed in the Tips and Notes is simply "an" not "ant."
My understanding: The "ant" root means "present action/actor". So "lernanto" means "one who learns". The "an" root means "member" but you wouldn't just be a member of learning, so the other accepted answer is "lernejano" which combines "ej" (place) with "an" (member) giving "member of a school".
There are two different suffixes: there is -ant- and there is -an-.
So you have "lernejano" with -an- and "lernanto" with -ant-.
So there is no "t" between "an" and "o" because there is no word-piece (morpheme) "an" in "lernanto".
"Lernanto" is a noun made from "lernanta," the present participle of "lerni" and means "one who is learning". You can do the same with the past and future participles to get "lerninto" - "a former learner" and "lernonto" - "a learner to be".
Me too. I wonder if "lernulo" would be more like a "learner" and lernejanto is more like "student"
"Learner" seems fine for "lernulo". "Lernejanto" doesn't make much sense as a word. It would be like "learning place do-er" which maybe you could read as "student", but the "ant" participle attaches to verbs, and it is hard to imagine what "learning place" as a verb ("lerneji"?) would mean. Participles are covered in the "Education" lesson if you're not familiar with them yet. Or maybe you meant to write "lernejano" (learning place member) which is completely acceptable as student or pupil.
Not sure how seasoned I need to be to answer (I started learning when Duolingo introduced Esperanto). I'd take it to mean someone who learns. Not necessarily in school.
Just a note; should one of the developers review this comment. The top-most 'hover hint' for "pupil" is in the accusative. Since that follows "estas", then of course it wouldn't be in the accusative.
(I didn't use the 'report' button because we have been cautioned [in the FB group] on using the 'report' button too much until after the course has exited Beta Status.)
No, you cannot.
In general, you can't make verbs out of nouns that mean "to be a [noun]".
You can make verbs out of adjectives that mean "to be [adjective]", so "Mi lernejanas" could mean "Mi estas lernejana". So, something like "I am related to students", perhaps?