1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "It seems that he is fine."

"It seems that he is fine."

Traduction :On dirait qu'il va bien.

October 19, 2013

44 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/Fiorentino18

Si vous voulez que les gens répondent, "il me semble qu'il va bien" je suis désolé mais la bonne et logique traduction devrait être "He seems to me that he is fine"

Merci

November 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/andconrad

La traduction de «It seems that he is fine.» ne peut pas être «Il semble qu'il va bien.» mais « Il semble qu'il aille bien.» Obligatoirement, l'expression «Il semble que...» se construit avec le subjonctif. Il semble que = subjonctif. Il semble que tu aies raison. En revanche, l'expression «Il me semble que...» se construit avec l'indicatif. Il me semble que = indicatif. Il me semble que tu as raison. C'est pourquoi, la remarque de Fiorentino est exacte. Pour obtenir la traduction "il me semble qu'il va bien", Duolingo se doit de proposer "He seems to me that he is fine.» comme phrase à traduire. Enfin, concernant la règle des autres expressions impersonnelles qui se construisent avec le subjonctif, elles peuvent effectivement s'employer avec le présent lorsqu'elles indiquent une idée de certitude, sauf pour «Il semble que» = toujours le subjonctif.

Et ThanKwee de corriger "Il me semble qu'il va bien" = "It seems to me that he is fine"


https://www.duolingo.com/profile/ThierryET2

Thanks for your explanations


https://www.duolingo.com/profile/Lougri001

je confirme ... mais 4 ans après ce n'est toujours pas corrigé !


https://www.duolingo.com/profile/jcml75

"il semble qu'il aille bien" n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/andconrad

La traduction de «It seems that he is fine.» ne peut pas être «Il semble qu'il va bien.» mais « Il semble qu'il aille bien.» Obligatoirement, l'expression «Il semble que...» se construit avec le subjonctif. Il semble que = subjonctif. Il semble que tu aies raison. En revanche, l'expression «Il me semble que...» se construit avec l'indicatif. Il me semble que = indicatif. Il me semble que tu as raison. C'est pourquoi, la remarque de Fiorentino est exacte. Pour obtenir la traduction "il me semble qu'il va bien", Duolingo se doit de proposer "He seems to me that he is fine.» comme phrase à traduire. Enfin, concernant la règle des autres expressions impersonnelles qui se construisent avec le subjonctif, elles peuvent effectivement s'employer avec le présent lorsqu'elles indiquent une idée de certitude, sauf pour «Il semble que» = toujours le subjonctif. Remarque soumise à Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Bonjour andconrad. "Il me semble qu'il va bien" = "It seems to me that he is fine"


https://www.duolingo.com/profile/andconrad

Merci de corriger et de compléter mon commentaire :"Il me semble qu'il va bien" = "It seems to me that he is fine". A bientôt pour de nouvelles aventures linguistiques.


https://www.duolingo.com/profile/TontonJeff

merci beaucoup pour voter explication très claire.


https://www.duolingo.com/profile/GiselSibat

J'ai traduis il semble qu'il est bien" et j'ai perdu un coeur.je trouve que c pas juste.eclairez moi


https://www.duolingo.com/profile/TontonJeff

Hello GiselSibat ! "He is fine" ça veut dire "il va bien" (et non il est bien). Par exemple comme dans : How do you do ? Comment vas-tu ? Fine and you, bien et oi (on pourrait répondre I'm fine, je vais bien). Ensuitesi on traduit "il semble que... après en français, et comme dit l'ami andconrad très justement : il faut le subjonctif : il semble qu'il aille bien, et non comme Duo l'écrit (et là c'est eux qui se trompent) il semble qu'il va bien. Enfin il me semble quoi !...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Je dirais que si, que le choix entre indicatif et subjonctif dépend du degré de certitude que l'on exprime.


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Il semble aller bien" OU "Il a l'air d'aller bien" OU "Il semble qu'il VA bien".


https://www.duolingo.com/profile/dan67270

l'impersonnel "il semble qu'il va bien" devrait être considéré comme une réponse exacte


https://www.duolingo.com/profile/YvetteRibo

"il semble que" ou "il parait que", c'est la même chose en français


https://www.duolingo.com/profile/MarCrespoN

"On dirait qu'il va bien" c'est plus simple, je crois


https://www.duolingo.com/profile/PapyXM

C'est la réponse préconisée


https://www.duolingo.com/profile/guise54

J ai mis il semble qu il va bien....Duo a corrige en il ME semble qu il va bien....le Me me fait perdre un coeur....je ne comprends pas !!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/guise54

C est le "me" absent qui m a fait perdre un coeur !


https://www.duolingo.com/profile/wemax0003

"Il semble, qu'il va bien". Duo me le compte pour faux


https://www.duolingo.com/profile/nicam974

Oui, après "il semble que" c'est le subjonctif, mais ce n'est pas pour cela que Duolingo a corrigé et... nous perdons toujours des cœurs !


https://www.duolingo.com/profile/YvetteRibo

"il semble que" ou "il parait que" est la même traduction, a le même sens


https://www.duolingo.com/profile/canomano

Il semble qu'il est bien


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

c'est refusé, j'ai perdu un coeur.


https://www.duolingo.com/profile/AbaneSidAl

Et pour "il semble d'aller bien"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Il semble aller bien., sans d', non ?


https://www.duolingo.com/profile/davidmb1

"Il semble qu'il se sent bien" est aussi une bonne traduction a mon avis


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Cela serait "It seems that he feels well"


https://www.duolingo.com/profile/yassinealm

Il a l'air bien est fausse prk ?


https://www.duolingo.com/profile/devinesmax

Partage les avis exposés


https://www.duolingo.com/profile/Nifhalim

''Il semble qu'il est correct '' il me semble que ce serait correct aussi non ?


https://www.duolingo.com/profile/renalo251

"il a l'air d'aller" devrait être accepté quand pensez vous


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

"il a l'air d'aller" devrait être accepté qu'en pensez vous ? Bon courage !


https://www.duolingo.com/profile/mathilde503033

pourquoi pas "on sent qu'il est bien" ?? ça veut dire la même chose, non ?


https://www.duolingo.com/profile/PiedsTordu

it <-> eat = en audio = it. Je n'ai pas de boule de cristal l'équipe vous pouvez ajouter un indice.


https://www.duolingo.com/profile/Nadette195

Il manque un mot dans les choux fine ou bien


https://www.duolingo.com/profile/Rose750031

J'ai écouté à la vitesse normale puis lente pour être certaine de ma réponse. Je n'ai jamais entendu «HE is» mais toujours «SHE»..


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

" Il semble qu'il va bien" - Pour quoi c'est faux? Je ne suis pas d'accord!


https://www.duolingo.com/profile/K8Z6CGy1

il me semble aller bien…. ne serait pas bon???


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Il me semble aller bien = It seems to me that he is fine.


https://www.duolingo.com/profile/francoised417406

Je parviens pas à entendre "fine " en fin de phrase


https://www.duolingo.com/profile/francoised417406

pour compléter mon commentaire précedent, quelques phrases après le "fine" s'entend bien


https://www.duolingo.com/profile/monette34

"Il paraît aller bien" me semble juste!?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.