1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "La koloro estas malbela."

"La koloro estas malbela."

Translation:The color is ugly.

July 31, 2015



Geez, Duo. Have an open mind.


Would 'La koloro malbelas' be correct?


I'm curious... in what language(s) is it possible to use an adjective as an verb to describe the subject? I've seen other people asking the same other places in the esperanto course, and to me it doesn't make sense...


I do not know of any. Except for Esperanto obviously. It is fairly strange and I bet when actually talking to someone using the adjective-verb I will have to stop and think for a second, but I reckon it actually does make the language more fluent and easier since you need fewer words, especially getting rid of the dreadful 'estas' which I do not like a lot (Don't like it in any language)


I actually came over this after posting:

> "East Asian languages may have had some influence on the development of Esperanto grammar after its creation. The principally cited candidate is the replacement of predicate adjectives with verbs, such as la ĉielo bluas (the sky is blue) for la ĉielo estas blua and mia filino belu! (may my daughter be beautiful!) for the mia filino estu bela! mentioned above."


So it probably comes from some sort of east asian language :/


I don't think so because it is mostly a European language as:

  1. Zamenhof was from Europe
  2. There are some sentences which come from European languages like Vi mangxas pomo (you eat an apple) comes from French Tu manges pomme


Vi manĝas pomon. Tu manges une pomme. And yes, Esperanto is definitely eurocentric. But this feature seems to really come from a non-European language.


It works in Finnish, and it might be a feature in other fenno-ugric languges???


I know several years had passed since the question, but I'll answer it anyway.

Korean has two types of adjectives(English-wise): determiners(Korean) and adjectives(Korean). Determiners modify nouns, much like English adjectives, except they can't come at the end of the sentence and describe a subject. That's for adjectives(Korean). We don't have a verb for 'be,' so it goes like this:

La koloro estas malbela => grammatically impossible(Korean-wise) La koloro malbelas => grammatically correct(Korean-wise)


I put "The color isn't beautiful."


That would be "La koloro ne belas." / "La koloro ne estas bela."


can't we write bad instead of ugly ?


No, that's malbona.


Is this esperanto translated into American English? It said color not colour. Colour is UK English.


Can't say for sure just because of one word but there is high chance its American not British because mainly people learn English as their seccond launguage with American accent its easiest to undrestand snd learn from phonetic and grammer aspects .but mostly it depend on this app maker preference


I feel like recording these with a better microphone would be nice


I have no idea what they were thinking when they were adding these. Most of the new sounds sound terrible.


This sentence incentivizes color discrimination.


this is splitting hairs. ugly and not pretty are the same


Bela means pretty, or beautiful.

Malbela means ugly. The prefix mal- turns a word into its opposite. Opposite of pretty is ugly.


No. There is a lot of things that are neither pretty nor ugly.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.
Get started