O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Os jornalistas se interessaram pelos animais."

Tradução:Les journalistes se sont intéressés aux animaux.

3 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/emvagyok
emvagyok
  • 20
  • 17
  • 9
  • 7

"Les journalistes se sont intéressés pour les animaux" Por que não foi aceito?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Porque a preposição a ser usada aqui é "à" (e suas variantes: "à la", "au/x" etc), não "pour". "S'intérreser à" = "interessar-se por".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Tassialexandria

não entendi porque "se sont intéressé", quando imagino que deveria ser "se ont intéressé", ou seja, "s'ont intéressé". Alguém pode m explicar? obg.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Os verbos pronominais (ou que possuem forma pronominal) são sempre conjugados com o auxiliar "être" em tempos compostos. "S'intéresser" é um desses verbos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JrAulaDeFrances

se sont intéressés = se ( être) interessés - forma correta

s'ont intéressés = se ( avoir ) interessés - forma errada

Em francês você usa o verbo ser/estar para designar-se interessado ( se são/estão interessados ) .

O verbo avoir não faz sentido pois ficaria : " se têm interessados"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/wiliander1

Fica dificil estudar frances... as traduçoes não batem...

8 meses atrás