1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Molti sono senza casa."

"Molti sono senza casa."

Traduction :Beaucoup sont sans maison.

July 31, 2015

28 messages


https://www.duolingo.com/profile/chasalionval07

Et "beaucoup n'ont pas de maison" ?


https://www.duolingo.com/profile/villescalpa

Tout à fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Michele428517

Je suis d accord. Cette traduction devrait etre acceptee


https://www.duolingo.com/profile/Gestobsen

Littéralement, cela ne se traduit pas comme ça ("molti non hanno casa"). C'est la seule explication que je vois pour l'absence de cette traduction, le sens étant absolument correct…


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Au contraire, c'est le sens le plus proche.

Essere senza = ne plus avoir.

Comme il a était vu précédemment "sono senza benzina" ne veut pas dire "je suis sans essence" mais "je n'ai plus d'essence".

Cette traduction est beaucoup trop littérale et pas du tout idiomatique !


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Non, cela ne convient pas : vous omettez de traduire "senza casa" (sans maison) et le verbe à traduire est "sere" - "être" (et non avere).


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Première, le verbe c'est "essere" et non "sere", et deuxièmement, on apprend pas une langue en faisant du mot a mot mais en apprenant les expressions idiomatiques de chaque langue. Et cette traduction en français ne l'est pas.


https://www.duolingo.com/profile/Grokwak

sans abri / sans domicile devraient être acceptés.


https://www.duolingo.com/profile/villescalpa

De nombreuses personnes et. Non pas nombreux


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Je ne suis pas d'accord : "nombreux sont ..." est parfaitement correct. C'est tout à fait acceptable ! Même si une autre expression "De nombreuses personnes" convient également.


https://www.duolingo.com/profile/pasdeca

Personne ne dit en français beaucoup sont sans maison mais pllutôt n'ont pas de maison


https://www.duolingo.com/profile/MysterYo1

"Sans logis" n'est-il pas correct ?


https://www.duolingo.com/profile/mycroft34

"sans domicile" devrait être considéré comme équivalent !


https://www.duolingo.com/profile/RosaRosso3

Beaucoup n'ont pas de maison est aussi correct


https://www.duolingo.com/profile/Rym-Solheim

Les réponses "De nombreuses personnes / Beaucoup n'ont pas de maison." devraient être acceptées, je pense. En français, on l'exprimerait plutôt comme ça, avec le verbe avoir. La phrase "Beaucoup sont sans maison." est un peu ridicule. Sinon, on peut dire, effectivement : "Beaucoup sont sans abri.", formule qui s'accorde mieux avec le verbe être.


https://www.duolingo.com/profile/dornej0

beaucoup sont sans logis


https://www.duolingo.com/profile/Tessa444614

J ai traduit mot a mot pour avoir un bon point mais la traduction exacte serait "beaucoup n'ont pas de maison"


https://www.duolingo.com/profile/Garry616925

Je suis d'accord avec Grokwak, qui plaide pour l'expression "sans domicile". Par contre, Duolingo rejette ma phrase "Beaucoup de gens sont sans domicile".


https://www.duolingo.com/profile/BURGUE2

" beaucoup sont sans toit " accepté


https://www.duolingo.com/profile/VieilleDam

"sans domicile" devrait être admis. BEaucoup plus courant en français, pour le même sens : domus en latin.


https://www.duolingo.com/profile/DT6aji

sans maison ne s'emploie pas vraiment, par contre sans domicile est tout à fait courant et devrait être accepté, mais DL me le refuse (7-12-18)


https://www.duolingo.com/profile/Michele428517

Tant de commentaires sensés et dl ne bouge pas! DL attend quoi pour apprendre à parler français aussi?


https://www.duolingo.com/profile/Copetane1296

Seul problème à la traduction, CE N’EST PAS DU FRANÇAIS ! Beaucoup de personnes n’ont pas de maison


https://www.duolingo.com/profile/HlneLeroy1

Même remarque que beaucoup : "beaucoup n'ont pas de maison" pourrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/EddySembin

Beaucoup sont sans toit. Accettare


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

La bonne traduction " Beaucoup n'ont pas de maison " , toujours refusée malgré les nombreux signalements .


https://www.duolingo.com/profile/MartineLet6

En français correct, on dit soit sont beaucoup sont sans-abri, soit beaucoup n'ont pas de maison. Mais beaucoup sont sans maison, c'est incorrect


https://www.duolingo.com/profile/03dodo

Molti sono senza casa, peut-il être traduit par "Ils sont beaucoup sans maison"?

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.