"あなたに会うと私は幸せになる。"

訳:Seeing you makes me happy.

3年前

7コメント


https://www.duolingo.com/47n81

I become happy to see youで間違いとなったのですが、文法的に間違っているのでしょうか、それとも自然な言い回しではないのでしょうか? 「問題を報告」したのですが、答えが知りたくて質問しました。

2年前

https://www.duolingo.com/wineroses

I become happy when I meet you で正解を頂きました。

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1062

seeing you "is" makes me happyと答えてngでしたがあなたに会うこと"は"私を幸せにすると言う意味合いで答えたつもりですが意訳し過ぎでngなのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1619

不正解の理由は意訳にではなく、Seeing you is makes me happy が文法的に成り立っていない点にあります。

Seeing you を主語にすることは問題ありません。その後に is を使うこともできなくはない話です。しかし動詞 is にさらに動詞 makes を直接つなげて使うことはできません。

動詞 is は日本語の助詞「は」に当たる単語ではないのです。まずはこちらの説明を読んでみてください。https://www.duolingo.com/comment/9658512

3年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1062

なるほど。リンク先を見て理解しました。ありがとうございます。中学時代、リンク先の通りに学習したのでそれが刷り込まれてしまっている!習った事、全部が全部間違いじゃ無いけれど早く脱却しなければ…。

3年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

To meet you makes me happy は不正解でした。

To meet you か、名詞句なのは間違いですかね。

1年前

https://www.duolingo.com/Nori-oMatsushita

Meeting with you makes me happy. 不正解でした。

2ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。