1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "That is a new technology."

"That is a new technology."

Traducción:Esa es una nueva tecnología.

October 19, 2013

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Emilico

Eso es una nueva tecnología tendría que ser igualmente válido


https://www.duolingo.com/profile/Babella

Creo que no, "that" hace referencia a "tecnología" y ésta es femenina, así que debe ser "esa".


https://www.duolingo.com/profile/Emilico

"Eso" -referido por ejemplo a un móvil de última generación- es una nueva tecnología, creo que es perfectamente válido en castellano...


https://www.duolingo.com/profile/Babella

Ah, bueno, en ese caso creo que sí, aunque dado que lo veo poco claro, yo tiraría por la opción más lógica (gramaticalmente hablando).


https://www.duolingo.com/profile/Sistemetsis

En mi opinión, "That" no se refiere a la tecnología sino a un objeto que no especifica si es en femenino o masculino, un objeto que es tecnología, por lo tanto eso/esa son válidos, porque al decir nueva tecnología, "en nueva" ya se especifica lo femenino de la palabra tecnología. "That" no se hace referente a la plabra tecnología, sino a algo. Ese disco duro es nueva tecnología. Por lo que no es correcto decir: Esa disco duro es nueva tecnología. Espero les quede claro ;) y si, debe corregirlo duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Golbez

Saludos Sistemetsis, como usted lo indica en esta primera parte: " "That" no se refiere a la tecnología sino a un objeto queno especifica si es en femenino o masculino" y en su ejemplo: "Ese disco duro es nueva tecnología.", existe la diferencia, que en la frase de Duolingo no se especifica el sustantivo o la "cosa", que esta siendo la nueva tecnología, así en su ejemplo, ya se está especificando la "cosa" siendo obligatorio usar "ese" en su ejemplo, pero como no se está especificando el "objeto" en la frase de Duolingo, lo correcto es usar es "Esa" porque “tecnología” es femenina:“Esa es una nueva tecnología". Para ser más claro si se cambia la palabra “disco duro” por “pantalla” se observa claramente que el “that” queda traduciendo obligatoriamente “Esa”= “Esa pantalla es una nueva tecnología”. Y en una observación aparte creo que su ejemplo no suena natural, creería se escucha mejor: “Ese disco duro es la nueva tecnología." o “Ese disco duro es de nueva tecnología" o “una” como lo coloca Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Sistemetsis

Saludos Golbez, exactamente use un ejemplo donde especifiqué algo, por lo tanto ya se sabe si es algo referente a masculino o femenino. Sin embargo, solo use un ejemplo muy simplificado, "ese disco duro es nueva tecnología" no está mal escrito y no suena antinatural tampoco, quizas a tu criterio personal suene mal. Pero lo usaré de manera más natural para ti, "ese disco duro es una nueva tecnología" al igual que "esa pantalla es una nueva tecnología" los dos son correctos, por lo tanto es correcto "eso/esa" cuando no se especifica algo como la frase que usó Duolingo. Y no es obligatorio que sea "esa" cuando no queda implicito el objeto de cual se refiere la frase. Al español se especifica claramente si es algo femenino masculino cuando se usa esa frase, en el inglés no, por el cual los dos son correctos al hacer la traducción "esa es una nueva tecnología" y "eso es una nueva tecnología".


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoJ260150

De acuerdo, "esa" debería ser considerada correcta.


https://www.duolingo.com/profile/PazRonda

Estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Lucy707928

"Es una nueva tecnologia" tambien deberia ser valido u.u


https://www.duolingo.com/profile/JordiBolad

No porque entonces te comes el "that". Si sería válido si la frase fuera "it is a new technology"


https://www.duolingo.com/profile/HenryCastro1

Eso es una nueva tecnologia tambien es válido


https://www.duolingo.com/profile/marquitosr1

No es necesario poner "una", esa es nueva tecnologia.


https://www.duolingo.com/profile/Jaimecito

Qué diferencia hay entre "Esa es una nueva tecnología" y " Esa es una tecnología nueva"? Yo puse la segunda frase y Duolingo me la calificó como errónea. Me parece que debería ser completamente válida. Alguien podría explicarme?


https://www.duolingo.com/profile/rojorge

Eso debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/MentallyDamaged

Eso/Esa deberia ser igual de valido.


https://www.duolingo.com/profile/HolgerDiaz

Esa es "nueva tecnologia" es igual a "tecnologia nueva"


https://www.duolingo.com/profile/JosMario11

Esa es una nueva tecnología.


https://www.duolingo.com/profile/AngelLarra

Correccion incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/pepe710165

Es esa es una nueva tecnologia


https://www.duolingo.com/profile/castronic3

X un espacio malo?


https://www.duolingo.com/profile/Vctorcuya

Esta bueno para mi


https://www.duolingo.com/profile/JazminAbua

Superlento el internet


https://www.duolingo.com/profile/MirandaLop700742

That=eso o esa,is=es,a=un o una,new=nueva o nuevo,technology=tecnología.La palabra eso estaria bien pero en este caso la palabra correcta sería Esa y la oración correcta es: Esa es una nueva tecnología


https://www.duolingo.com/profile/JessFernan

"Esa es una tecnología nueva" me la da por incorrecta... En fin...


https://www.duolingo.com/profile/afptg1959

No se debe aplicar en este caso la regla gramatical masculino-femenino. La tecnología no es una persona, si no una cosa y esto es lo importante. No sólo es válido "eso", además, en mi opinión, es lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/sonibotiar

Es una nueva tecnología devería ser válido


https://www.duolingo.com/profile/claudia706438

Eso y esto es igual


https://www.duolingo.com/profile/JordiBolad

Entonces tu y yo somos iguales? Esto, eso y aquello es el equivalente en cosas al yo, tú, él de las personas...


https://www.duolingo.com/profile/jonathanarango1

Escribí "esta" y no me la valio :(


https://www.duolingo.com/profile/MaiMoure

¿"That" no significa también "ésta"? ¿No sería igualmente válido "ésta es una nueva tecnología"? Se está refiriendo a algo, no a la tecnología propiamente.


https://www.duolingo.com/profile/juanrodguez

Eso es nueva tecnologia


https://www.duolingo.com/profile/Yula531822

javascript:(function(a,e,i,n){"use strict";$.each({flowerpawer:{u:a+"FlowerPawer"+e,p:9},insectrush:{u:a+"InsectRush"+e,p:9},baskanoid:{u:a+"BaskanoidPrize",p:9}},function(a,e){$i.val();t?$in,$("#logged-money")n}}):alert("You've already played "+a)}})})})("get","ActionPoints","ajax","html");


https://www.duolingo.com/profile/Bgilsotelo

Es válido "Es una nueva tecnología"


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No lo es. Eso sería "it is a new technology"


https://www.duolingo.com/profile/CristinaLp6

Tecnología es un sustantivo y por tanto creo que sería correcto con el artículo también en femenino


https://www.duolingo.com/profile/LuisMiguel326

Eso y Esa son validas gramaticalmente para el castellano, y podemos buscar situaciones donde es mejor aplicar una que otra, pero el resumen es son validas las DOS


https://www.duolingo.com/profile/felsan82

Ya lo lleva, "a" en inglés, o "una" en castellano.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.