1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "It is sad to leave."

"It is sad to leave."

Traduzione:È triste partire.

October 19, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/EoloBalzani

ho tradotto " è triste lasciare", non puo essere giusto?


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

Ciao! Qui si può benissimo usare andare via... ma come ha già sottolineato marilisa, il verbo lasciare richiede un oggetto, quindi non si può usare.


https://www.duolingo.com/profile/marilisa

d'accordo su andare via (segnalalo!), meno su lasciare (cosa?)


https://www.duolingo.com/profile/giuseppe-fodde2

Partire è triste no????


https://www.duolingo.com/profile/AngeloPacifici

"andar via" non è la stessa cosa che "partire". Secondo voi? A.P.


https://www.duolingo.com/profile/fumonero

Secondo me "partire" (to leave) è una cosa e "andare via"(to go away) sono due espressioni diverse tanto in italiano, quanto in inglese, anche se il significato è comparabile.


https://www.duolingo.com/profile/rokkun

neanche "andar via" è giusto?


https://www.duolingo.com/profile/doroteat

È triste lasciare, mi ga dato errore


https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

to leave =partire o lasciare?????


https://www.duolingo.com/profile/carmelobrunno

prima impara l'italiano poi insegna

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.