Translation:I have a stomach ache after meals.
I'm pretty sure l'estomac is more the actual stomach inside, while le ventre is more you tummy stomach, like the outside
i have a pain in my stomach after meals - rejected. OK so technically not 'my' stomach in the sentence - but hard to see that it can be somone else's
It is "my stomach" in the sentence. In French, you use the definite article to refer to your own body parts.
Is there a particular reason that 'I get sick to the stomach after meals' should be incorrect?
To be "sick to the stomach" is an English idiom meaning to be very upset, anxious or angry. It does not mean to have a problem with one's stomach.
So how do you say "I am sick to my stomach" in French if "Jái mal a l'estomac'' means ''I have a stomach ache''. There is a difference in meaning between having a stomach ache (yeah - it hurts) and actually being sick to your stomach (time to head to the bathroom).
Yes, "sick to the stomach" sometimes means upset or angry (not so much anxious). But it is more commonly used to mean that your stomach is upset to the point you have to be near a bathroom, whereas a stomach ache is more related to gas pains.
The statement, in the French sentence, is the general statement (i.e. that happen every time) that after every meal, I have stomach ache. And in French we put definite article for general statement.
NB: Wonder why someone downvoted my previous comment...
>> "NB: Wonder why someone downvoted my previous comment..."
Dunno, you and Sitesurf are easily the two most helpful posters on this forum and your contributions are always welcomed. I upvoted to neuter the downer.
Oh come on. "I have a bad stomach after the meals" should really be accepted. Certainly if "I have a sore stomach after the meals" is accepted. (And it is.)