I answered "the landlord" and it was marked wrong. In English a landlord can be either male or female. If I had a landlady, I would probably still call her my landlord.
Agreed, "landlord" should be an acceptable answer - it's not gender-specific in English.
Report it, "landlord" and "owner" are the same thing. Sometimes Duolingo doesn't allow ALL the correct answers.
A landlord is someone who owns a house and rents it out to different people who are willing to pay. An owner is someone who owns something, like a restaurant. There isn't a landlord for a soccer team, right? Or a restaurant? It's an owner. All landlords can be owners, but not all owners are landlords.
Bob, I think in Spanish the word dueño has more than one meaning, implied by context, where in English we use separate words.
but if landlady is an acceptable answer to la duena, then landlord should be acceptable as well, since landlord isn't gender specific in English.
A landlord is the owner of your land but if you were to work at a job it would be the owner
Why does this provide the definition of "landlady", but mark it as incorrect?
Yes, "la dueña" is feminine so it should mean both "landlord" and "landlady". Like in "el jefe", "la jefa" would work too, it's just feminine.
I agree landlady should be accepted since it would mean the same as owner (of a rental building).
In English, we say both, landlord can be both a man or a woman. This doesn't make sense, I never say "I'm going to pay my landlady the rent", I'd only pay "I'm going to say my landlord".
I understand that, in Spanish, the distinction is important... but in English, landlady is a bit of an awkward term and most English speakers wouldn't think to use it. This should be changed.
I'm a native English speaker living in the US and I've never heard anyone say it before. From what I've observed, neither have a lot of people. So... maybe it's a regional thing? I don't know.
I agree landlady should be correct for la duena since landlord is correct for el dunno!!
The land owner is no good but I thought I remembered that specifically being one of the definitions for dueno.
When you tap a letter, keep pressing it for a couple of seconds and a bunch of options will pop up with that letter with different accents. Move your finger to the letter you want to pick and let go. Hope this helps.
I read the Spanish "d" can be pronounced both as "d" and "đ". Is there a rule I must follow in order to say the words in a right way? Would using "d" instead of "đ" be perceived as strange in all varieties of Spanish?
Are they expecting "The Landlady" as an alternative answer? Because just a little while ago I was asked to translate "El dueño" and wrote "The Owner" and was suggested "The landlord" as an alternative!