"She is on the road."

訳:彼女は旅行中です。

3年前

15コメント


https://www.duolingo.com/HadukiSean

on the roadがなぜ「旅行中」なのか解説がほしいです

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1647

質問をされる前にまず、面倒がらずに辞書を引いてみてはいかがでしょうか。on the road の一つながりに対し「旅行中で、出張中で、遠征中で」という訳語が出ていると思います。

3年前

https://www.duolingo.com/Soich

OKAMOTOさんのコメントはもっともなことだと思いました。それでも私も解説があると嬉しいなと思いました。私は、スマホでちょっとした空き時間にゲーム感覚で続けています。そういうライトユーザーの学習意欲を高めたり、ゲーム中のちょっとした興味をさらなる学習機会につなげたりする仕掛けがあると嬉しいです。さらに素晴らしいアプリになるのではないかと期待しています!

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1647

Soichさん、お返事ありがとうございます。また前回の私のコメントが実に素っ気なくて申し訳ないです。

なるほど、空き時間にスマートフォンで学習、というのも活用法の一つかと思います。確かに、机に座ってパソコンでであれば辞書という手もありますが、スマートフォンだとそれは手間でしょうから、アプリ側で工夫してはというご提案に一理ありと頷かされました。

私は一介の参加者で、スタッフではないため直接にはお役に立てず恐縮ですが、ご提案がサイトの改善につながることといいですね。

3年前

https://www.duolingo.com/MorimotoA

コメントが6ヶ月前のものなので、もう会話を見ていらっしゃらないかもしれないですが。 パソコン版ではShe is on the road.という例文のうち、on the roadの所にカーソルを合わせると「旅行中」という訳が出てきますが、スマホ版ではこれが表示されない、もしくはそれよりも詳しい解説がほしい、ということでしょうか? ネットで調べたところ、roadの語源である古英語radにはjourney(旅)の意味があり、15世紀後半まで使われた中英語でもその意味は引き継がれていたようです。今の「道」と言う意味が記録あるのが1590年代以降ですから、それ以前の古い意味のなごりでできたイディオムの様です。On the roadの最古の記録が1640年代だとか。 http://www.etymonline.com/index.php?term=roadallowed_in_frame=0

辞書が手元にない時はスマホで出先でも使えるような、辞書アプリ、もしくはオンラインの無料の辞書サイトを活用するのがお勧めです。サイトなら英辞郎とか、dictionary.comがおすすめです。

2年前

https://www.duolingo.com/nullpo

on the roadで旅行中と表記されていた為一番近い旅中を選びましたが正解が運転中となっており統合性が無いと思います。修正お願い致します。

2年前

https://www.duolingo.com/Soich

OKAMOTOさん、お返事ありがとうございます。恐縮させてしまい恐縮です。 このWebサービスは、多様な利用環境から多様な人たちが、それぞれの目的、それぞれの使い方で利用されているみたいですね。様々な考え方や価値観に触れることができ、気づきをたくさん得られて、とても楽しいです!

3年前

https://www.duolingo.com/yohhh1
yohhh1
  • 20
  • 18
  • 292

どうしても「on a road」に聞こえてしまいます…。

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

彼女は道の上だ、って直訳しても正解が出ましたが、これじゃあ、何の意味かわかりませんね。

1年前

https://www.duolingo.com/tarouyamad2

「運転中」で正解でした。納得できないけど。

1年前

https://www.duolingo.com/kiteretsu

「その道にいる」と書いて正解だったのですが(自分で書いておいて)意味が分からないと思って、このスレッドを読みました。なるほど、旅行中と言いたいんですね。 また昔のように正解判定の時にも他の正解例を出すようにして欲しいなあと思いました。

1年前

https://www.duolingo.com/mamisweet

彼女は旅行中であるが不正解となりました・なぜでしょう?

3年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1090

恐らく"である。"が引っかかったと思います。でも個人的には正解な気もするので報告なさってはいかがでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/IN5diKQw

"彼女は道にいる"と意味がわからずに回答して見たところ"correct"となりました。やはり、元の意味とかけ離れているため、"incorrect"とするべきと思います。

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「彼女は旅の途上だ」正解例の「彼女は旅行中です。」は初心者としてはなかなか正解にたどり着きにくい文だ。その理由はonを日本人一般が認識している「上」と翻訳していない点、もう一つは「the road」を「旅行」例えばの中で意訳している点だ。 duolingoの出題者はそのことにより、文化の違いなどを意識させようというやさしい心遣いかもしれないが、初心者がまず学びたいのは「英語」であって、「英国文化」ではないはずだ。この様な文化依存型の問題は極力減らすか、せめて私が提唱するような文化依存しない回答を正解に加えてほしい。

1ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。