Very Interesting Article on English-Español "False Friends"
One of my least favourite is "acutalmente". No, it doesn't mean "actually" Meredith, it means "currently". "Realmente" means "actually" and "really" at the same time.
Reminds me of what you might call "internal false friends" within the same language, e.g. inflammable and flammable in English both mean the same thing. Not to mention "billion" in different countries and times can mean a thousand million or a million million.
And also pitted, e.g. as in "pitted plums or olives". Do they or do they not have pits??? ;-)
They don't have pits. (So far, I think that's still the only meaning. It could change someday.) Try to remember that "pitted" is like "peeled." A peeled plum has no peel, and a pitted plum has no pit, because the peel or pit was removed.
True, true.... but for some reason, the pit thing has always confused me ;-)