"Last night, José heard his friend on the radio."

Traducción:Anoche, José oyó a su amigo en la radio.

August 1, 2015

8 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/PERSIACIRO

La pasada noche José escucho a su amiga en la radio. No:«en el radio»

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
Mod
  • 1177

Hola, PERSIACIRO. «La radio» y «el radio» son correctos y se aceptan. :)

La RAE sustenta: Cuando, por acortamiento de radiorreceptor, significa ‘aparato con el que se escuchan los sonidos transmitidos mediante ondas hertzianas’, se usa en ambos géneros, DEPENDIENDO de las zonas; así, en España es siempre femenino...: «Aragón no pudo soportarlo y apagó la radio»...; pero en gran parte de América... se usa normalmente en masculino: «Encendieron el radio y oyeron la noticia una vez más»... ─Fuente: http://lema.rae.es/dpd/?key=radio (2).

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/JeanPaulRQ

Escribí : "la última noche..." pero no lo aceptó

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
Mod
  • 1177

Hola, JeanPaulRQ.

  • La última noche = The last night/ The final night.
January 30, 2017

https://www.duolingo.com/NataOspina1

acaso no se puede "anoche , jose escucho su amigo en la radio "?

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
Mod
  • 1177

Hola NataOspina1. No se puede, DEBEMOS escribir la "a" (... a su amigo...).

  • -ESCUCHAR: 1. 'Poner atención o aplicar el oído para oír [algo o a alguien]’: ... «El psicoanalista [...] escuchó a Carlos Rodó sin impaciencia»....
September 3, 2015

https://www.duolingo.com/NataOspina1

muchas gracias

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/alejoherrera1

Anoche

February 13, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.