"What are the traditional foods in Anatolia?"

Translation:Anadolu'daki geleneksel yemekler nelerdir?

August 1, 2015

This discussion is locked.


Why is it wrong to say "Anadolu'da" ? What's the difference in meaning?


Anadolu'daki geleneksel yemekler nelerdir = What are the traditional foods that are in Anatolia? What are Anatolia's traditional foods?

Anadolu'da geleneksel yemekler nelerdir = In Anatolia, what are traditional foods?

So in the -daki sentence, you're asking about traditional foods that are in Anatolia. In the -da sentence, you're asking in Anatolia, about traditional foods in general. Presumably, you mean what the local traditional foods are, but you might also be asking what people in Anatolia understand by "traditional foods" - and you might get information about traditional Chinese cuisine from the point of view of an Anatolian.


Ok that makes sense. Teşekkürler :)


The same points apply to the English. It seems the Turkish corresponds more closely to the "traditional foods of Anatolia"

But maybe English is more tolerant of ambiguity here.

  • Another question: nedir cannot be used here?


İt's okay to use it.


Anadoluki. Ki= the or of


Why can not we say "Anadolu'nun" instead of "Anadolu'daki" in this sentence? Thanks in advance


I have the same doubt too. Why is "Anadolu'nun" wrong?


Hello WitShelomkov & PranaviAVS

Why can not we say "Anadolu'nun" instead of "Anadolu'daki" in this sentence? Thanks in advance

Using the genitive case suffix (n) -un for proper nouns, "Anadolu" makes it the, "possessor" & changes the English question by becoming a possessive noun --> "of", "Anadolu" which is not wrong.

"What are the traditional foods of Anatolia?"

Which needs a new Turkish answer with a possessed (foods), "yemekleri" + -i suffix instead of, "yemekler."

Anadolu'nun geleneksel yemekleri nelerdir?

EDITED on the 26/08/2021 & WaelEid12 has confirmed this answer as being correct.

Please give him another lingot.

Thank you.


is ''nelerdir'' like ''ne-ler-dir'' asking about more than one fact ??? i'm confused


-dir is also used quite often in questions without a verb to make them sound a bit more polite :)


if the thing we are asking about is plural do we use ''ler'' with ''ne'', if so what is the ''re'' in ''nerede'' and ''nereye'', excuse my imagination


Just like verbs and every other instance in the Turkish language, the plural market is optional on the verb (or predicate in this case) if you have a plural subject. Otherwise it is not necessary. :)

The -re actually is a suffix that to do with forming places. It is seen in a few places, "burada" "orada" "nerede" for example :) However, if you want to have this construction in the nominative case, you must use the 3rd posessive suffix "burası" "orası" "neresi"


teşekkür ederim alex bey


What is nedir , what are nelerdir


Anadolu'nun geleneksel yemekleri nelerdir? Also works


Last sentence for my golden tree! Teşekkürler to all the contributors for this great course :)


Could you use hangi instead of nelerdir? I know that the English sentence has "WHAT are the ..", but would a Turkish sentence with hangi be correct?

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.