Atlantis, under the sea, under the sea...
why not "where are you all now?"
I think it's because English doesn't have a single word for this meaning apart from the American slang 'y'all'
why was this wrong:
where are you at the moment?
The same reason it would be wrong to say "this hour," "at this very second," "at this minute," or "as I speak." They are all imprecise translations and you cannot program for every possible 'close' answer.
I've heard сарас instead of зараз. Is it okay to pronounce this word this way? Can з be sometimes pronounced like с?
I think that's something related to consonant assimilation, where, sometimes, consonants are voiced or devoiced according to neighbors.
Couldn't you possibly say 'Where are you currently?'