1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я їм обід."

"Я їм обід."

Переклад:I eat lunch.

August 2, 2015

11 коментарів


[заблокований користувач]

    Скажіть пліз, використовувати dinner для обіду і supper для вечері, як колись вчили у школі, вже зовсім неканонічно?


    https://www.duolingo.com/profile/Milkho

    В школі ми вчили британський варіант англійської. Цілком можливо, що в якомусь куточку Британії досі говорять supper. Що стосується "dinner" - так досі називають найбільший прийом їжі за день, що відбувається переважно у вечірній час, тому на українську перекладають, як вечеря. Однак і це не потрібно вважати каноном.


    https://www.duolingo.com/profile/deniko
    Mod
    Plus
    • 1910

    В Британії теж обід зазвичай lunch, а вечеря - dinner. Але supper - це слово не померло й живе як у Британії, так і в США.

    Трохи детальніше.


    https://www.duolingo.com/profile/Natalindra

    а чим have lunch завинило?


    https://www.duolingo.com/profile/novopav

    Маю обід, а не їм.


    https://www.duolingo.com/profile/Tvmr7

    Я весь час не могла запамятати де eat аде eats і я зрозуміла


    https://www.duolingo.com/profile/httpsvk.cc210696

    Чому не правильно з dinner?


    https://www.duolingo.com/profile/a3gG3

    Пр я ї'м обід


    https://www.duolingo.com/profile/3Scm5

    Ви помиляєтеся .Адже lunch це як перекус.А обід буде "dinner"


    https://www.duolingo.com/profile/OrishkaMar

    у школі ми вчили обід як dinner, син у 5 класі вивчає також dinner - обід,а ланч-перекус об 11 :) тобто підобідок ніби, другий сніданок.Незгодна з конкретизацією, обидва варіанти вірні тоді вже хай будуть.

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.