Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"La neĝo ne estas tre densa, do eble ĝi finiĝos baldaŭ."

Translation:The snow is not very dense, so maybe it will stop soon.

3 years ago

15 Comments


https://www.duolingo.com/Druif
Druif
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 6
  • 5

Why is "it will end soon" wrong?

3 years ago

https://www.duolingo.com/akins_2014
akins_2014
  • 24
  • 22
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

That might possibly be an error, so I would recommend reporting it.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Doch_Nich

I don't think it is an error. 'Eble' introduces uncertainty, whereas 'it will end soon' sounds very definite.

2 years ago

https://www.duolingo.com/AlexeiNewt
AlexeiNewt
  • 23
  • 18
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6

But "maybe it will end soon" doesn't sound definite.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Doch_Nich

Yes, I think that version should be accepted.

2 years ago

https://www.duolingo.com/DavidLamb3
DavidLamb3
  • 25
  • 24
  • 15
  • 341

I said "perhaps" for "eble" and for some reason it was not accepted. I have reported this, having checked in my English-Esperanto dictionary that "eble" is the correct translation for "Perhaps".

1 year ago

https://www.duolingo.com/jaggedSpire

Kiam mi estis infano, mi lernis pri "varma neĝo" kaj "malvarma neĝo". Varma neĝo estas pli peza ol malvarma neĝo, kaj ĝiaj neĝeroj estas pli grandaj. Mi ankaŭ audis ilin kiel malseka neĝo kaj seka neĝo.

Ŝajnas al mi, ke ĉi tiu frazo parolas pri falanta neĝo. Kial oni parolas pri la pezoj de malsamaj neĝoj kiam ili estas falinte?

3 months ago

https://www.duolingo.com/Saad579687
Saad579687
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 2

cxu eble ankaux "do estas ebla gxi finigxos baldaux"

1 year ago

https://www.duolingo.com/Hubbider1

"stop soon", since when does snow "stop", m kredas ke "fandigxos" devus uzati anstatauxe

1 year ago

https://www.duolingo.com/DavidLamb3
DavidLamb3
  • 25
  • 24
  • 15
  • 341

"Fandiĝos" would refer to the already-fallen snow melting. Snow "stops" (both in English and Esperanto) when the snowflakes are no longer falling from the sky. Perhaps in British English, we'd be more likely to say, "It will stop snowing", but "The snow will stop" is perfectly good, too.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Hubbider1

ok,thanks, I just read it weird here is a lingot

1 year ago

https://www.duolingo.com/Hubbider1

well actually 10 XD

1 year ago

https://www.duolingo.com/Israelguide

"It will be finished soon" isn't ok? I know it doesn't sound great but it should technically be correct

11 months ago

https://www.duolingo.com/Davgwynne

Another one where I have a listening problem. I hear “estas tere densa”.
It’s probably just me. It usually is.

4 months ago

https://www.duolingo.com/Juha_Metsakallas

Eh, "neĝo" is snow without an implication, that it is moving anywhere. If snowing is implied, then a more appropriate word would be "neĝopluvo", "neĝofalo" or "neĝado".

2 weeks ago