1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "İşsizsin ama hala mutlusun."

"İşsizsin ama hala mutlusun."

Translation:You are unemployed but still happy.

August 2, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/TimMillea

"You are unemployed but still you are happy" was marked as incorrect. Why?


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

Just a missing translation. In the future please feel free to use the report button. :)


https://www.duolingo.com/profile/PranaviAVS

If işsizim means I am unemployed, then shouldn't you are unemployed be işsizin? Why is it işsizsin?


https://www.duolingo.com/profile/Noha974366

Why was "You are unemployed yet happy" wrong? I thought "hala" also meant "yet"

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.