Am I Supposed To Say The Last "E" In Portuguese Words? :D
So, I want to ask all the Portuguese speakers, Am I Supposed To Say The Last "E" in Portuguese Words?
One day, I made a post about Why does the E make the I sound?
And many said that it makes a regular E sound in Portuguese, but makes an I sound when it's the last letter of a word.
All end with an E, and well, they sound like:
Even the 'ol de makes the I sound. :D
But my question is, am I supposed to say the last E?
I go and see videos about people speaking Portuguese, and they put subtitles, and then, I hear and see the words they're saying and it's one of the words that end with E...
They don't say it. I can't hear the I sound at all. And I know that the D with an E or maybe an I, make the J sound as in the English word: jump
So their words sound more like:
( That is if you make the Js i put make them sound like the English j )
So, that's how many, many natives speak, when I hear them in the videos. And everyone's telling me to hear natives and try to sound like them.
So should I say the E? Knowing that in the words where it's the last letter, is sounds like an i, should I just ignore it, or should I actually say the I sound?
Hopefully everyone can understand what I am trying to explain. :D
Any thoughts or answers?
Muito Obrigado! :D
Both ways are correct, It depends on the portuguese accent you are listening, even inside Brazil we have some differents ending sonds, Like the Leite , in the south they say leitE, but on southeast we say Leiti
Just say like the natives (me for example), Universidaj is perfectly normal.
Be careful to don't write Universidaj though haha
It depends on wich accent you're lestining. In Portugal we say "universidade", just like in Angola or Mozambique. In Brazil there's a diferent pronunciation.
I have friends in São Paulo that will say it like Spanish (-dade), but most of the brazilians that I know say it like -daj.
Here's what's going on: Brazilians can't tell the difference between words ending with "d" and "di" (or "t" and "ti" and so on) . It doesn't really matter in our language, so when speaking fast the i vowel disappears. In other words, you can say Universidadj or Universidadji and most people won't even notice the difference.
That's different from English, where "nap" and "nappy" are clearly distinct.
actually brazilians cant pronounce consonants not followed by vowels (vogais mudas)
I have the impression that the Universidaj sound is Brazilian, while in Portugal I hear always Universidade. Here in duolingo we hear the Brazilian way of pronouncing Portuguese words
Yeah. Like Rodriguesss said, it depends on the region, being the "I" sound more commom. Using the "e" sound for the last "E"s sounds really southern, but it's not wrong. ^^