1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A faca atinge a parede."

"A faca atinge a parede."

Traducción:El cuchillo alcanza la pared.

August 2, 2015

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JezzOka

Se entiende que sin contexto y brevedad no podemos exigir mucho, pero hay oraciones que escapan de toda lógica.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeEspin310444

Que frase tan... Ilogica?


https://www.duolingo.com/profile/MarceloTer586211

Se puede usar un cutucuchillo?


https://www.duolingo.com/profile/imma.18

A mãe corta toda a luz


https://www.duolingo.com/profile/CarmenIDaS

Esta frase debe ser explicada. Cómo un cuchillo alcanza a una pared.?.....


https://www.duolingo.com/profile/Malucord2

Que frase disparatada!


https://www.duolingo.com/profile/julian790160

Cuchillo no es cutelo?


https://www.duolingo.com/profile/Danielgonmart

No correguio mal por que yo e puesto la oracion como me lo pone alli


https://www.duolingo.com/profile/mraguilar

Alcanza? La pared. Un martillo alcanza la pared o Yo alcanzo la pared. Que implica 'alcanza" la pared?


https://www.duolingo.com/profile/DaniloTheognoses

Alcanzar - Atingir? Vaya.-.


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Gabriel, una cosa es cuchillo y otra cosa es cuchilla. A menos que no sean de Perú y se hace otra parte.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoCae247801

El cuchillo alcanza a la pared. ¿Porque está mal?


https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

Coincido con Rodrigo. Normalmente ponemos el artículo


https://www.duolingo.com/profile/alexisrh76

¿Intento de homicidio?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeEspin310444

Google lo traduce como "el cuchillo golpea la pared"


https://www.duolingo.com/profile/DavidMoros5

Gracias!!! No entendía el.contexto


https://www.duolingo.com/profile/CecilTN

Cambien esa oraciòn POR FAVOR!


https://www.duolingo.com/profile/BasilioEli

Creo es una frase sin sentido


https://www.duolingo.com/profile/Mei-Mei21

Atingir lo traduce como alcanzar y tambien como golpear. Me parece q no son sinónimos, no sé, digo yo ;)


https://www.duolingo.com/profile/Mei-Mei21

Atingir lo traducen como alcanzar y golpear. Según mi parecer, no son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinYar

Duolingo go home you are drunk

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.