1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "J'ai si faim que je pourrais…

"J'ai si faim que je pourrais manger un cheval."

Tradução:Eu tenho tanta fome que eu poderia comer um cavalo.

August 2, 2015

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Splittingtheadam

Eu disse podia em vez de poderia. Não deveria estar correto?


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Nâo, podia=pouvait (imparfait ou Pretérito imperfeito), poderia=pourrait (conditionnel ou condicional)


https://www.duolingo.com/profile/Splittingtheadam

Mas o pretérito imperfeito é usado coloquialmente na língua portuguesa e creio que há ocasiões em que é aceite como condicional no Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Obrigado, não o sabia.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

Eu tenho tanta fome que poderia comer um cavalo.


https://www.duolingo.com/profile/BiaOliveir8

"Si" a le sens de "tanta"?


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

«si» significa sim depois uma negação. E «se» de hipótese. E «tão» ou «tanta».


https://www.duolingo.com/profile/eduardofantin

Faminto não é estar com muita fome? O Duolingo não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/JohanoHilario98

Prefira traduções literais.


https://www.duolingo.com/profile/Joelsilvadeassis

E não é na França que a carne de cavalo está ganhando os restaurantes?


https://www.duolingo.com/profile/Braulio61

Respondi "tão faminto" e não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/carteira

A pronúncia aqui no fórum é bem melhor. Na lição , "j'ai si" se ouve "je ti", e não "si". às vezes erro, por causa desse áudio!


https://www.duolingo.com/profile/SrgioFonse7

"eu tenho tanta fome que podia comer um cavalo" porque não está correcto?


https://www.duolingo.com/profile/ShirleyPai4

O exercício está errado coloque igual e deu como errado. Tem que corrigir essa questão

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.