Funny sentence, I don't expect that books have personality, I think that there will be better to use "those are"
'They' is the plural of 'it' as much as it is of 'he' and 'she'. It's no more weird to use 'they' with inanimate objects than it is to use 'it'.
Is "gode" used only with plurals? Or it is just the adjective while "godt" is the adverb?
Yes, "gode" is used only with plurals and "godt" with neutrals things like "eple".
Why is "De" always translated to "those" and not to "these"? Why is "these are all good books" marked as wrong?
"THESE are all good books" would be "DISSE er alle gode bøker" (I believe) ;)
Thanks Vincent. :) But if it is as you say it is, then I wish they would teach also that.
Well it or they are not difficult to understand if you speak a Latin language, in Spanish or Portuguese things have personality
If gode is plural, godt is masc/fem, what does god mean?
Actually, 'god' is m and f, 'godt' is n. and 'gode' is plural. And often adverbs get their form from the neutral form of the adjective, so I think 'godt' means 'well'/
isn't that d in 'gode' supposed to be silent?
what is the difference between gode and godt?
"gode" is used only with plurals and "godt" with neutrals things like "brød".
De : They , De : Those then how can we differentiate? :)
Context is a dear friend in the Norwegian language.
Why is it the plural of books spelled with the slashed o character and the singular book spelled with a regular o?
Because Norwegian has irregular plurals, just like English. E.g. goose>geese.
Except for that ONE!
De er alle gode bøkene. Er det riktig?
Don't think so: They are all good the books.
But I'm sure someone else knows better than me.