1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não acreditava em amor a …

"Eu não acreditava em amor a primeira vista, mas quando eu te vi, eu mudei de ideia."

Translation:I did not believe in love at first sight, but when I saw you, I changed my mind.

August 3, 2015



i don't know if i'm right but i think it is the same meaning even though i know its not very specific but it is a romantic statement and the evaluation of the translation shall be in so many ways? i never believed in love, but when i saw you i changed my mind


Just try reporting so they can have more options on their data base.


thank you for your support i just didn't know if it is issue to discus or to report but any idea how i can report it now ?


Actually, I have no idea, Only when you come across this sentence again...

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.