"The soup is for Pedro."
Translation:La sopa es para Pedro.
"for" in another context. In your example that would be an exchange. You'd be trading a soup for Pedro. "for" can also mean Pedro is the recipient of the soup. Recipient of the action uses "para".
There are four definite articals of the word "the". They depend on two things: singular/plural and maculine/femine. Since "soup" is singular and femine, the correct version of "the" is "la". If "soup" were singular and masculine, then it would be "el"
In an earlier question i was asked to translate 'la sopa es por pedro' i now had the reverse of the question and answered the above sentence and it was wrong. ?