I'm starting to think that the guy who create the sentences has a drinking problem
"I don't have a drinking problem, except when I can't get a drink."
- Tom Waits
I'm starting to think that I was the one who created the sentences but was too drunk to remember
When the computer says "ølen" with the whole sentence it sounds like the n in ølen is not pronounced, yet when I hover over ølen the computer does pronounce the n?
Yeah, it's still doing that... and causing me to get this one wrong!
How do you know the difference between "is drinking" and "drinks"
Mostly by context.
...since there is just one present tense in Norsk, am I right, am I, am I? :)
Yes, have a cookie.
Eatin' good in the neighborhood!
He drinks the ale? Is this "ale" the correct translation for "beer" ?
Both "beer" and "ale" are "øl" in Norwegian.
That's too bad. Does it also apply to pilsners and stouts? 27Aug15
"ølet" is also correct, isn't it?
"En øl" is used about a unit of beer and is a countable noun, "et øl" is used about a type of beer, or in a general sense, and is an uncountable noun.
I do not believe so. "En øl" means "a beer," thus the definite would be "ølen."
"Ølet" would imply that "a beer" would be "et øl" instead of " en øl."
I used "ølet" in a previous sentence for "The beer" and now it recognizes "ølen" as correct too. Who can explain that?