I love how many awesome 80's songs find their way into these Norwegian lessons!
We think it's important to the learning process to have each lesson teach you a few new vocabulary words, give you a good laugh or two, and get a song stuck in your head. ;)
Du har helt rett.
ITS THE EYE OF THE TIGER ITS THE THRILL OF THE FIGHT
Would den Øyen til tigeren also work?
"Øyet til tigeren" would.
Shouldn't this be "eye of the tiger" since the eye is not in definitive form?
The literal translation would be "The tiger's eye". As in English, there is simply no way of putting 'øye' in the definite form with that word ordering :)
But in Norwegian there would be the possibility by using øyet instead of øye, right?