"She drinks coffee with sugar for breakfast."
Translation:Ŝi trinkas kafon kun sukero por matenmanĝo.
'Por' matenmangxo? Surprising. Only English uses 'for' here. I would have expected 'kiel' or 'kun' or 'je'.
If anything I would have imagined that it would be al because German uses zum, but it is por in Esperanto.
Unless it is en meaning into; "Mi iras en la kafejon" means "I'm going into the café"