"Ĉu vi vidas la altan turon je la fino de tiu avenuo?"

Translation:Do you see the tall tower at the end of that avenue?

August 3, 2015



I just gave up on this one after listening 20 times... too fast for this beginner.

April 26, 2016


That is ridiculously fast. Quit showing off to beginners you jerk :P

August 6, 2017


i didnt find this too fast but i agree some of these are really too fast

August 21, 2018


Why je in this case, describing where the tower is, but ĉe in the cases when you want to describe what location someone is at? What's the difference?

October 22, 2015


I think "je" can be substituted for any preposition. It's for when there just isn't a correct preposition you can use, or (like in this case) you're too lazy to think of the correct preposition.

October 28, 2015


Both "je" and "ĉe" are correct.

March 11, 2016


Anyone else confuse altan with maljunan?

June 23, 2016


I think you mean malnovan - towers are usually "new" rather than "young" if they have just been built.

June 23, 2016
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.