1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "J'ai parlé avec le directeur…

"J'ai parlé avec le directeur du restaurant brésilien."

Traduction :Ho parlato col direttore del ristorante brasiliano.

August 3, 2015

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/seijaku2

pourquoi col et non con il ??


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

"col" est la contraction de "con il"


https://www.duolingo.com/profile/Dudu928856

Il me semble qu'avec "con" on n'est pas obligé de contracter avec l'article . "Col" ou "con il" devraient etre acceptes par duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/VeraSabada

j'ai demandé conseil aux personnes renseignées et voici les réponses que j'ai obtenues (désolée, je reporte sans tous les accents car j'ai un clavier français): -une prof d'italien: "si puo unire "con" all'articolo, ma non è obbligatorie, secondo me"; -une italienne: " "con il" e "col" sono la stessa cosa! Solo che "col" è leggermente più formale, abbellisce la frase diciamo". Donc, comme d'habitude Duolingo nous joue des tours. Prenons notre mal en patience et continuons à signaler.


https://www.duolingo.com/profile/strastronzo

con il direttore = col direttore duolingo devrait corriger son erreur


https://www.duolingo.com/profile/Laurent239053

pourquoi le "io" est-il obligatoire ?


https://www.duolingo.com/profile/Laurent239053

erreur de ma part, il n'est pas obligatoire...


https://www.duolingo.com/profile/PowderedSugah

Il me semble que «col» est plus ou moins tombé en désuétude, mais je n'ai aucune source sûr. Quid de l'avis d'un modo ?


https://www.duolingo.com/profile/zezefevrier

nous pouvons aussi dire preside mais enfin....

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.