1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il est en colère."

"Il est en colère."

Tradução:Ele está com raiva.

August 4, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/PabloB.1

Alguém sabe dizer como seria "ele está bravo"?


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

pabloB.1«bravos são os animais não domésticados


https://www.duolingo.com/profile/rodrigoadf

ele está furioso?


https://www.duolingo.com/profile/oliveiro55

porque usa-se (en) e não (avec),alguem poderia me explicar?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoSouza91

A tradução literal (não recomendável) seria: "Ele está em cólera".


https://www.duolingo.com/profile/oliveiro55

faz sentido seu comentario,obrigado RodrigoSouza91.


https://www.duolingo.com/profile/Naiane825898

E não pode ser traduzido para "Ele tem raiva"?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.