"De lytter ikke."

Translation:They do not listen.

August 4, 2015

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/FanddenRidder

I never understand these references


https://www.duolingo.com/profile/emes01

This time it's not a reference to anything. It just accidentally sounds like that, nothing more to it, no hidden allusion.


https://www.duolingo.com/profile/spett

Do lytter (to listen) and hører (to hear) have the same nuances as they do in English? I.e. listening is active while hearing is passive.


https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

Yes, except when "hører" appears with the prepositions "etter" or "på".

å lytte = to listen
å høre = to hear
å høre etter = to listen (attentively), to pay attention (to what is said), to do as you're told
å høre på = to listen to (music, the radio, your parents...)


https://www.duolingo.com/profile/Cynthia293615

If "They are not listening" and "They do not listen" are the same... how to know which one are they refering to?


https://www.duolingo.com/profile/ChromateX

Both should be applicable. It just depends on context. "They don't listen" would be if the person is deaf or often doesn't pay attention to others. "They are not listening" would be if they can't listen right now or if they're being cut off.


https://www.duolingo.com/profile/Ms_World

Or if they are currently not paying attention.


https://www.duolingo.com/profile/AndrewYuri5

How would you say, "they are not listening"? That's what I thought this was saying.


https://www.duolingo.com/profile/ShadaabNae

Are there lessons for listening and pronunciations?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.