1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Devi premere questa lettera."

"Devi premere questa lettera."

Traduzione:You have to press this letter.

October 20, 2013

3 commenti


https://www.duolingo.com/profile/leo.rib

forse era meglio mettere in italiano "devi stampare questa lettera"


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

No, la tua osservazione non è corretta. "To press" in inglese significa "premere"; "Stampare", invece, si traduce "To print". Altra cosa è il sostantivo "stampa" (inteso come organo di stampa, insieme di giornalisti...) che, effettivamente, si dice "press". La traduzione di Duolingo, quindi, è l'unica traduzione che si può accettare. La tua frase (Devi stampare questa lettera) andrebbe tradotta con "You have to PRINT this letter".


https://www.duolingo.com/profile/leo.rib

lo so hai ragione. ho confuso "to press "con "to print".

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.