"Devi premere questa lettera."

Traduzione:You have to press this letter.

5 anni fa

3 commenti


https://www.duolingo.com/leo.rib

forse era meglio mettere in italiano "devi stampare questa lettera"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/giovaug
giovaug
Mod
  • 25
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8

No, la tua osservazione non è corretta. "To press" in inglese significa "premere"; "Stampare", invece, si traduce "To print". Altra cosa è il sostantivo "stampa" (inteso come organo di stampa, insieme di giornalisti...) che, effettivamente, si dice "press". La traduzione di Duolingo, quindi, è l'unica traduzione che si può accettare. La tua frase (Devi stampare questa lettera) andrebbe tradotta con "You have to PRINT this letter".

5 anni fa

https://www.duolingo.com/leo.rib

lo so hai ragione. ho confuso "to press "con "to print".

5 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.