"Wehaveabear."

Переклад:У нас є ведмідь.

3 роки тому

17 коментарів


https://www.duolingo.com/Zubovlenko

Нічо так, у них є ведмідь)))

3 роки тому

https://www.duolingo.com/NinaMinimalist1

Не у них,а ми маємо ведмідя

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Vova_Scorpion

Я почув спочатку теж ведмідь, але думаю шось то з області фантастики і написав пиво))

3 роки тому

https://www.duolingo.com/JimmyCarrotSP

Мабудь є такі місця у світі де у людей ведмеді у власноті трапляються частіше за пиво)))

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

Можливо, це сказано представником зоопарку чи лісництва.
Не така вже й фантастика.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Karina713093

Чому We have перекладається У нас

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Ediopol

Можна перекласти "ми маємо" (це дослівно) або "у нас є", зміст від цього не зміниться.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/yura0704

взагалі має бути : ми маємо ведмедя

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/MikaSmarsa

А мені здолось, що яловичина...bear-beef.. Треба спати лягати..))

2 роки тому

https://www.duolingo.com/WxAi3

Нема...... букви на клавіатурі???

2 роки тому

https://www.duolingo.com/GuitarLegend

Мені здається, що варіант з пивом - більш природній.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/NinaMinimalist1

Нічого дивного може в циганів є ведмеді

1 рік тому

https://www.duolingo.com/andriy125

Почув не читаючи і написав "y нас є пиво"

1 рік тому

https://www.duolingo.com/JuliaBurla3

Я за пиво)

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/qdno6

Ми маємо медведя" це чому не правильно??

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/GianluigiBot

Це ж не російською!

1 тиждень тому

https://www.duolingo.com/qdno6

Медвідь/ ведмідь

1 місяць тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.