"O marido e sua mulher se falaram pelo telefone."

Tradução:Le mari et sa femme se sont téléphoné.

August 5, 2015

3 Comentários


https://www.duolingo.com/r.parra

"se telephoner" é um verbo pronominal. Por que o participio não concorda com o sujeito e vai para o plural?

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Como explicam aqui no item c (http://tinyurl.com/5dw7nt), o particípio passado deve concordar em gênero e número com o pronome se este for objeto direto. Em português, telefonar exige a preposição para, o que faz com que o objeto seja indireto. Assim, suspeito que téléphoner também seja transitivo indireto em francês, portanto o particípio não concorda com o pronome indireto.

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/r.parra

Obrigado Ruama, eu não conhecia esta regra. Você tem razão. Seguindo o seu link, fui para a página http://french.about.com/od/grammar/a/pronominalverbs_4.htm, onde isto está explícito:
For the following verbs, the reflexive pronoun is always an indirect object so the past participle does not agree with it: [.uma lista de verbos.] se téléphoner = to call (each other)

August 6, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.