I was tempted to write "What is with my check-up?" but did not want to risk a heart. "Check-up" should work, too, right?
I would translate as "What's wrong about my examination?"
"Was ist mit" is often used with a negative nuance, as far as I understood.
at least in American English, "what is with" carries a similar negative connotation
Does "what is it with" mean the same thing?
I had the same response! The translation was not checked by a native English spaeker
You are right!
Could "What is wrong with my analysis" be also right?
Although I keep writing "What is with...." to keep my hearts I still feel it is regional Am. english and shouldn't be here.