"Mi marido está actualmente sin trabajo."

Traduction :Mon mari est sans emploi actuellement.

August 5, 2015

21 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/vonscotch

je ne suis pas de france et je ne comprend pas la grammaire de cette phrase. pourquoi duolingo n'accepte que, "Mon mari est sans emploi" ou "Mon époux est sans travail"

pourquoi je ne peux pas dire "Mon mari est sans travail?"

August 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RaulElPerro

Tous les trois sont correctes, je crois, mais il faut dire 'actuellement' (currently) aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Ewan46

je suis français et pourtant je ne comprends pas plus que toi


https://www.duolingo.com/profile/Taso948231

mois aussi je me demande pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/yann970828

tu as besoin de l'espoir.


https://www.duolingo.com/profile/yann970828

car le pôle emploi est maintenant ton meilleur amis


https://www.duolingo.com/profile/Paul_Larrouturou

J'ai mis mon mari est actuellement sans travail et sa marche pas


https://www.duolingo.com/profile/pierre457220

"Présentement" n'est pas accepté ???


https://www.duolingo.com/profile/HenriLouis2

Sans travail pour moi


https://www.duolingo.com/profile/Yannick951761

Impossible sur un portable de verifier les corrections des phrases longues La correction venant se supperposer a l excercice


https://www.duolingo.com/profile/Cannelle309914

présentement au lieu de actuellement! Il me semble que le sens soit le même


https://www.duolingo.com/profile/AllisonAGOT

ça aurait pu être une traduction possible


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

il doit y avoir un bug !!!

j'écris "mon mari" D.L corrige avec "mon époux" je viens ici et découvre que D.L met "mon mari" !!!

Comme D.L demande parfois la copie d'écran :

Tu as utilisé le mauvais mot. Mon époux est sans travail actuellement.

alors que j'ai écrit : "mon mari est sans travail actuellement "


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

6 minutes plus tard :

Écris ceci en français Mi marido está actualmente sin trabajo .

mon époux est sans travail actuellement Autre bonne réponse : Mon mari est sans emploi actuellement.

!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Marie154383

Plusieurs reponses sont bonnes. Je crois que malheureusement c'est un ordinateur qui decide de la bonne grammaire


https://www.duolingo.com/profile/RebeccaCas877172

J'ai mis une bonne reponse


https://www.duolingo.com/profile/guy74295

Est actuellement sans travail ou sans emploi actuellement ?? Travail = trabajador et emploi = empleado ???


https://www.duolingo.com/profile/HenriGOUDA

Pour ce qui me concerne, j'ai marqué "Mon mari est actuellement sans travail", ceci a été refusé ! Va comprendre...


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Yves490784

Personnellement la traduction de "sin trabajo" par "sans emploi" ne me convient pas car il arrive très souvent que des gens ayant un emploi se trouvent sans travail. En espérant pour eux que ce n'est que temporaire.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.