"Give it to our father."

Překlad:Dej to našemu otci.

August 5, 2015

6 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/-hany-

Proč tam nemůže být " Dej to k našemu otci" když tam v angličtině to k je?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jestli mate na mysli to TO, tak v teto vete se jako K prelozit a pochopit neda. Spojine GIVE TO vyjadruje ten fakt, ze to davate nekomu. Tady proste chybi sklonovani a je potreba je nahradit predlozkou. Pokud byste chtela rict 'k nasemu otci', tak by zalezelo na tom, co tim myslite. Dej to tamhle k nemu, poloz to na lavici, by bylo neco jako treba "Put it down(nebo leave it) by him'. Pokud byste tim treba mela na mysli, dej to k nasemu otci, nech to u nej doma, tak tam musi byt neco jako "leave it at his place'.


https://www.duolingo.com/profile/-hany-

Děkuji, o to mi šlo. O ten rozdíl - dát to k našemu otci ( do úschovy) dát to našemu otci ( do vlastnictví )


https://www.duolingo.com/profile/Gymnastical

Now it looks like we're getting into the command form of the verb. How is a verbs command form made in Czech? (the form of the verb used to tell someone to do something)

Ie (in English) Verb: to shut Command: shut the door (1st,2nd,and 3rd person plural conjugation)


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Pass it, hand it" se pro "podej" hodí víc.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.