1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "You are not the best player …

"You are not the best player of all times."

Translation:Vi ne estas la plej bona ludanto de ĉiuj tempoj.

August 5, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/chaered

Could one use "...de ĉiam" instead?


https://www.duolingo.com/profile/salivanto

I disagree. "De ĉiam" answers the question "de kiam?".

Since when? Since always.


https://www.duolingo.com/profile/MNchino

Vi ne konas mian forton.


https://www.duolingo.com/profile/Davgwynne

Presumably the English version is talking about parallel universes: "of all times". Does that also apply to the Esperanto version? So, would "of all time" be "de ĉiu tempo" or was the English version just a typo?


https://www.duolingo.com/profile/faust.twi

ci ne estas should be accepted too.


https://www.duolingo.com/profile/Joffysloffy

Hardly, as pretty much no one uses ci and its use is not recommended. Just use vi.


https://www.duolingo.com/profile/faust.twi

sorry but some people use ci. and it's recommended by common sense. use ci for singular form, please.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.