"You are not the best player of all times."

Translation:Vi ne estas la plej bona ludanto de ĉiuj tempoj.

August 5, 2015

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/chaered

Could one use "...de ĉiam" instead?


https://www.duolingo.com/profile/MNchino

Vi ne konas mian forton.


https://www.duolingo.com/profile/Davgwynne

Presumably the English version is talking about parallel universes: "of all times". Does that also apply to the Esperanto version? So, would "of all time" be "de ĉiu tempo" or was the English version just a typo?

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.