1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Your journey starts here."

"Your journey starts here."

Překlad:Tvá cesta začíná tady.

August 5, 2015

21 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jardanovk

Tvoje cesta startuje zde by snad mohlo byt uznano...


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nejseš první, kdo anglické "start" překládá jako "startuje", ale zkus se na to s odstupem podívat: Opravdu ti ta věta zní přirozeně? Ta zdánlivá podobnost slov k tomuto překladu svádí, to je jasné. Přesto si nemyslím, že to je vhodný překlad. V češtině startuje maximálně tak auto, raketa nebo závod, ale výprava začíná.


https://www.duolingo.com/profile/acylius

"Tvoje výprava ..."?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Tam bych to videla spise na 'your expedition'


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

V zahlavi tehle diskuse je preklad "začne", coz je chybny cas.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Bud to někdo v mezičase opravil a nebo se ve větě ukazovalo něco jiného než ted mě...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Na ni uz 9 mesicu nikdo nesahnul


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Tady na webu to taky nevidím, je tu "začíná". Že by mobilní aplikace blbla? Pravda je že například počet příspěvků v diskusích velmi často neodpovídá číslu v té bublině, takže možné to je. Jestli se k téhle diskusi dostanu z mobilu zkusím udělat screenshot (tedy jestli se to tam ještě objeví).


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Aplikace má vícero much no... Například i to, že ukazuje smazané diskuze a proto je potřeba mazat vždy jednotlivé příspěvky a ne celé diskuze.


https://www.duolingo.com/profile/Dodo731

takova otazka , je moc spatne kdyz napisu tve cestovani zacina zde ? Vim ze to neni doslovny preklad, jenom chci vedet nazor. Protoze kdyz se zamyslite nad vetou Tva cesta zacina tady , nekdo kdo se uci po cesky muze myslet ze je to jeho vlastna cesta v soukromem vlastnictvi .


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Nejsem si jistý, ale "putování" je nebo už není použitelný překlad pro "journey"?


https://www.duolingo.com/profile/JosefLiska

Jaký je rozdíl " začne tu" nebo "tu začne ?


https://www.duolingo.com/profile/Ferdinka

Taky mám v záhlaví této věty v mobilní aplikaci překlad "cesta začne". Asi chyba aplikace :-/


https://www.duolingo.com/profile/PaulTom2

Pro výraz "Starts" je chybný čas i v nabízených možnostech překladu.


https://www.duolingo.com/profile/ZdenaF

Tady a zde má stejný význam.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

uznává se tady, tu a zde tak proč to tady píšete? všichni víme, že to má stejný význam


https://www.duolingo.com/profile/JaroslavTo7

Proč je tam.. starts.. když je tam your? 2.osoba


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

your není 2. os., your=tvoje, tvá you=ty, vy 2.os., your journey=tvoje cesta=podmět starts=začíná=přísudek


https://www.duolingo.com/profile/ali940239

"Tady tvá cesta začíná" je špatně z jakého důvodu? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

převrácený slovosled, přeložil jste jinou větu, tady tvá cesta začíná=here your journey starts

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.