Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ellos no hablan conmigo."

Traduction :Eux, ils ne parlent pas avec moi.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/BrigittePoirier

Il y a une différence. "Ils ne me parlent pas "se traduit par "ellos no me hablan". Comme nous sommes en contexte d'apprentissage, il convient d'être précis tout en sachant que le sens général est plus ou moins le même au bout de la ligne. Par exemple, "donner à manger " et " alimenter " ont le même sens , mais si on me demande de traduire "dar a comer", ça n'est pas correct de répondre "alimenter" .Je dois répondre "donner à manger " car cela est la traduction exacte. Plus tard, lorsque j'aurai une conversation avec quelqu'un, je pourrai utiliser les deux expressions indifféremment, puisque le sens est le même :-)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AlainArmel

Bien d'accord, mais c'est frustrant.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/monik_esp
monik_esp
  • 25
  • 25
  • 272

pourquoi ne peut-on pas traduire par "ils ne me parlent pas" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/nicaud0

Puisque nous APPRENONS l'ESPAGNOL il est plus raisonnable de traduire mot à mot au plus proche de l'espagnol. Ne pas rechercher systématique des mots ou expressions synonymes. On gagnera du temps.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BernardDEB7

Apprendre l'espagnol c'est avant tout apprendre à traduire des phrases CORRECTES de manière RECIPROQUE d'une langue à l'autre. Sans chercher systématiquement les mots ou expressions synonymes peut être a-t-on le droit de considérer que la traduction naturelle de la phrase ne doit pas être systématiquement rejetée au profit de la traduction mot à mot.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Kyalingo

La seule différence possible serait de considérer que si je dis "ils ne parlent pas avec moi", il y a derrière cette formulation la potentialité qu'"ils" parlent avec d'autres personnes MAIS PAS avec moi. Alors l'exclusion est renforcée. Tandis que si je dis "ils ne me parlent pas" c'est un fait, je ne partage pas de conversation avec eux, point. Cela n'implique pas (ou de manière plus ténue) que cette exclusion se fasse 'au profit' d'une ou de plusieurs autres personnes auxquelles "ils" parleraient. Je ne sais pas si l'explication est très claire mais je voulais proposer la nuance qui me paraît défendable entre les deux propositions, et ce qui peut expliquer (autrement que par une préférence du mot-à-mot pur de Duo) l'acception d'une proposition et pas de l'autre.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/URVOYPatrice

Certes Brigitte ! Mais c'est dommage, je suis trop vieux pour la scolarité rigide !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mareva48905

Je suis énervée !! J'avais plus de coeur et j'ai perdu parce que j'ai mis "ils ne me parlent pas" au lieu de la réponse proposée par duolingo. Lol.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Gnibrel
Gnibrel
  • 21
  • 15
  • 8

J'ai fait la même erreur. Merci à BrigittePoirier pour sa réponse claire et précise qui me convient parfaitement.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Marie130345

A moi également.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

L'expression n'est pas ''dar a comer'' mais ''dar de comer''.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Mustellis
Mustellis
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 109

J'ai une petite question : pourquoi la réponse "Eux ne parlent pas avec moi" n'est pas acceptée ? Ça a pourtant le même sens mot à mot (par rapport à la différence entre "parler avec qqn" et "parler à qqn"), et l'emphase provoquée par "ellos" se retrouve bien dans le "EUX ne parlent pas avec moi."

il y a 2 semaines