Ĉu estas aliaj kiuj ne aŭdis la "p"? Are there others who didn't hear the "p"?
Ŝi legas aĝon de la libro She reads the age of the book.
Couldn't hear the "p" with the internal speakers in my laptop, but I tried external speakers and then the "p" was quite clear.
Edit: Wow! After that I can hear it also with the internal boxes :0 Not sure if this is a technical or a neurological issue :D
The answers say: she is reading. Wouldn't the proper translation be: she reads?
there is no difference in Esperanto. In fact, many european languages don't distinguish the simple/habitual present tense 'she reads' from the continuous present tense 'she is reading'. English is the odd one out in this case
Thank you very much, one more question.
she reads = sxi legas
she is reading = sxi legantas
Am I correct?
ne. sxi legas estas 'she reads' kaj ankaux 'she is reading'. Esperanto ne havas du ĉeestanta tempoj, kiel la angla. Mi ne scias de kie vi ellernis 'legantas'.
She is reading = ŝi estas leganta (but only if you really want to insist on the duration)
easiest way to remember, da = measurements/quantities. :)
e.g. tea cup = taso de teo, because it is a type of possession cup of tea = taso da teo, because the quanitity is a cupful.
The p was silent, as in psycho. For a change, I worked it out by context; I must be improving.
Technically, couldn't both 'da' and 'de' be correct here?
like yes, it is a page from/owned by the book
but also, a 'page of book' could be a quantity, in this specific case?
I think it would be correct if this page is somehow separated from the book and came to your possession separately from the book. (And used not for reading but rather for another purpose, e.g. wrapping up your lunch or wiping spilled coffee).
Why doesn't the -n follow "libro," only "pago(n)"? Isn't the book also the subject of the sentence?
No, of the book is not another direct object of the sentence. In the sentence, she reads a page and that is the direct object that she reads. Of the book is a prepositional phrase that follows page and is not considered an object that she reads.
Didn't accept Sxi but did accept pagxon. Does Duolingo consistently accept the convention of using cx, gx, sx, etc., or not when it's a capital letter?
Maybe you have two write the "x" as a capital letter as well to make it clear that it belongs to the capital letter? So SXi is correct and Sxi isn't?
Why is "She reads a page of the book." being listed as incorrect, present tense can be either is reading or reads.
It is clear pronounced "aĝos" instead of "paĝos". By the way, in many instances in this course pronunciation is wrong, especially stress. But as my goal is to learn (rather refresh) the long forgotten language, I'm just ignoring this and moving ahead with my studies.