"Ayer fui al parque con Mary."
Translation:I went to the park with Mary yesterday.
In that case, you need to use the past tense of the verb "estar", NOT "ser". And the preposition also changes. E.g. "Ayer estuve en el parque con Mary."
Going to the park is something different than being in the park. Then it would rather be ayer estaba en el parque con Mary
Ser - to be and Ir-to go both have identical past tense conjugation. So in the case of - Ayer fui al parque con Mary . The 'fui' here is the conjugated past tense for Ir which is ' I went' NOT 'I was'.
I went to the park with Mary yesterday. Both could be correct. Please update your possible correct answer database.
I don't think you mean "pronouns". But it can't mean "I was" because for this you'd use a form of "estar", not one of "ser".
Thanks for replying, biertopf. I've just looked at the conjugation of the verb 'ir' and can see that fui = I went. I'm used to seeing the 'o' ending of verbs for the pronoun 'I' which is why I wasn't able to tell if 'fui' was I went, he/she/it went, we went etc. I really need to get to grips with those verbs!
"Yesterday I went with Mary to the park" was marked wrong but I can't see the difference with "I went to the park with Mary yesterday." as both are past tense and perfectly correct grammar in English. Should I report this?
Why does it have to be yesterday? Couldn't it be "I went to the park with Mary"?
Note that the verbs "ser" and "ir" have the exact same conjugation when in the "Preterite Indicative" tense. Duolingo also accepts this translation: I was at the park with Mary yesterday.