1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Los documentos están en el e…

"Los documentos están en el escritorio."

Traduction :Les documents sont sur le bureau.

August 5, 2015

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/fakhouri-a

c'est plus logique de dire au bureau . sur le bureau ça ce traduit sobre el escritorio


https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

La préposition "en" exprime la localisation dans l'espace. Autre exemple: Se sienta en la silla...... Elle s'assied sur la chaise.


https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

traduction pour moi plus logique "dans le bureau"; sinon pourquoi ne pas écrire sobre el escritorio ???


https://www.duolingo.com/profile/Magnolia2283

"En", n'est ce pas "dans"?


https://www.duolingo.com/profile/AnnieCOMMET0

ne peut-on pas dire le" secrétaire" qui est un meuble chez nous?


https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

Le secrétaire et le bureau sont deux meubles différents, même si le secrétaire fait souvent aussi office de bureau. Le secrétaire est un meuble fermé avec une partie haute et une partie basse, toutes deux avec des portes. La porte de la partie haute s'abaisse pour faire office de bureau. Je ne crois pas par exemple qu'on puisse parlé d'un secrétaire d'écolier ou de prof... Ou alors cela n'a plus la même signification, ce n'est plus un meuble...


https://www.duolingo.com/profile/7tity

Oui, chez les gens riches c'est peut-être possible, mais chez les gens ordinaires ça s'appelle simplement un bureau !
Mais mis à part cette petite cette petite plaisanterie, le secrétaire (meuble) = el secreter


https://www.duolingo.com/profile/Foxlegrand

Ne peut-on pas dire que "les documents se trouvent dans le bureau" ? DL le refuse. Même si ce n'est pas une traduction littérale, le sens me paraît correct et devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Krys_bleue

C'est accepté 'dans le bureau' maintenant.


https://www.duolingo.com/profile/Suzy588847

En francais: sur le bureau. Dans le bureau cela ne veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/Rodol666051

Les documents peuvent également être dans le bureau. Qu'est-ce qui empêche?


https://www.duolingo.com/profile/Suzy588847

Dans un tiroir du bureau oui mais dans le bureau non


https://www.duolingo.com/profile/JG9433

On peut dire aussi "secrétaire" même si la correction dit que non.


https://www.duolingo.com/profile/Glasglas

Écritoire est un synonyme de bureau non ? :) (Je pense pas que Duolingo le prenne en compte, je n'ai pas essayé)


[utilisateur désactivé]

    Alors comment dit-on "dans le bureau" ??? Je pense que c'est aussi "en el escritorio". Pour être sûr de trouver les fameux documents, je vais donc chercher sur le dessus ... et dedans...


    https://www.duolingo.com/profile/Nadjia394880

    Sur est "sobre"


    https://www.duolingo.com/profile/Decrodoba1990

    C'est quoi ça!: en=sur normalement c'est sobre=sur. Je signal


    https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

    dans une autre phrase dans le bureau se traduit par en el escritorio sur le bureau = sobre


    https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

    mauvaise traduction qui contredit la traduction précédente


    https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

    ici duo accepte les deux traductions : sur et dans donc duo doit revoir sa façon de juger dans toutes les autres phrases similaires


    https://www.duolingo.com/profile/PascalFont7

    Bug : me demande de répéter et veut une traduction. A mis faux !


    https://www.duolingo.com/profile/louisdubri

    Ne serait-ce pas son au lieu de estàn?


    https://www.duolingo.com/profile/AnnieCOMMET0

    pour indiquer le lieu , la position à un moment donné, il faut employer "estar", (je fais la savante, mais j'ai mis du temps à comprendre tout ça!!!!)

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.