"Je rentre avec mon parapluie."

Tradução:Eu volto com o meu guarda-chuva.

August 5, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova

Não é obrigatório que seja "para casa". É opcional. Podem botar simplesmente "(eu) volto". É aceito. Vejam o meu comentário aqui

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Arnald14

Retornar e voltar são sinônimas. Não aceitaram retornar.

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AleideAntunes

O artigo definido "o" não altera o sentido da frase. Podemos falar "com meu"

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WiliamOliveir

Sim, ja esta valendo "com meu"

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/stephaniebueno1

"RENTRE" É ENTRAR SIM!

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Por que a tradução "para casa"? "Je rentre" é "voltar para casa" ou apenas "Eu volto"?

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não sei o motivo, mas parece que é assim mesmo. De todas as traduções que o dicionário apresenta, a única que se encaixa bem nessa frase é "voltar para casa": http://tinyurl.com/owebxzu

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Merci!

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Joketaveira

De novo e novamente sao sinonimos!

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RobsonDayraut

voltar pra casa seria: je rentre avec mon parapluie chez moi. Daccord? Mas o proprio verbo rentre sugere retorno ao lar

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FLVIA328863

Esta correta minha resposta.

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

eu volto com o meu chapéu de chuva

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/montejuca

na questão "rentre" está posto com "rend"

June 12, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.