1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu vi ĝojas pri la rezulto?"

"Ĉu vi ĝojas pri la rezulto?"

Translation:Are you glad about the result?

August 5, 2015

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/KingPlutoIX

Man he speaks fast


https://www.duolingo.com/profile/Ungewitig_Wiht

So will actual Esperantists.


https://www.duolingo.com/profile/brunofrra

So will we*! FTFY


https://www.duolingo.com/profile/zs..

Are there different connotations to gxojas versus felicxas?


https://www.duolingo.com/profile/vikungen

ĝoji (ntr)

  1. Senti en la koro vivan plezuron

feliĉa

  1. (iu) Sentanta animan plenkontentecon.

  2. (iu) Favorata de la sorto.


https://www.duolingo.com/profile/RomajiAmulo

Could you give those definitions in english?


https://www.duolingo.com/profile/PurpleHuedMagPie

Jes, ĉar mia unufoje respondo estis korekta! Kaj mi antaŭe ne vidis la "rezulto" vorto!

Reh-zul-to.. Reh-zult.. Reh-zault.... Reh-zalt..... Result!


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

"Am I glad about the result?" NO!! I think the result is a disaster. (November 2016)


https://www.duolingo.com/profile/claire_resurgent

Doesn't "ĉe la rezulto" work better with some strong feelings? "pri" seems to imply thinking "about," and ĉe is a reaction "at" / "to.""

zorgo pri

ĝojo ĉe


https://www.duolingo.com/profile/bobandnoo

Usually not.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraF645189

I used the method of putting the x next to the letter, and it is marked as "almost correct"


https://www.duolingo.com/profile/donaldo_zouras

I got the translation wrong and it indicated that the correct answer is: "Are you happy of the result?" That is some tortured English. I would never have come up with that answer.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.