"Lui ci ha portati allo zoo."

Translation:He has taken us to the zoo.

December 31, 2012

This discussion is locked.


Shouldn't this be "ci ha portato?"


My very well-educated Italian friend (who was raised in Italy) agreed that "portato" is correct, until I read out the argument for "portati". Let us all take comfort from that!


I think I might have an answer to this after f.formica's comment on another thread vis Passato Prossimo & its auxiliary verbs.

When Avere is used as the auxiliary, but with a Clitic Pronoun - here, Ci/Us - then, the Past Participle matches that Pronoun, rather than the verb's subject (which subject conjugates via the auxiliary Avere)

So, here, 'i' is the generic Plural ending, so 'portati'.

However, not in all cases of Clitic Pronouns, apparently. That is beyond my knowledge, currently.


Almost...only 3rd person direct object pronouns using avere as the auxillary verb require the past participle to agree with the object pronoun. 1st and 2nd person are optional.


Yes Jamdunk you are correct. Always follow formica, good info


I don't understand this comment - and I'm a native English speaker.


He took us to the zoo yesterday, simple past, he has taken us to the zoo many times, trying to avoid grammar terms but is pluperfect. Also an English speaker. It isnt always entirely necessary to be at one with the English. Its the Italian we need to grasp


Actually this course teaches English as well, it's reverse learning. Some people are learning English here using Italian, some people are learning Italian using English.
So both side of the equation should be perfect


Yes I do see your point. I guess personally I gloss over some if the English mismatches. Perfection might be a tall order but you are right


Right, “perfect” was not the best choice of word
I should have used the word correct
Btw I’m nor English neither Italian speaker, so I’ve been learning both languages here.


Excellent, I am impressed. Well done Have a lingot


The past participle does not agree with the subject when the perfect tense is made with avere, except when certain object pronouns come in front of the verb.


I think that the trickiest thing about this exercise (in my case audio transcription), is that it came right after the exercise to translate: Lui ci ha portate allo zoo. I took it for granted that it was the same thing, instead of listening to it slowly. -i and -e endings are so tough to differentiate acoustically. And the correction shows almost no mercy.

I didn't think that this program threw curve balls with the intention of striking us out, but now am not so sure.


Maybe it's just your deafness, Ludwig :P


The order of the exercises changes every time, so you were probably just unlucky this time.


This can also translate to "He brought us to the zoo."


Tried it first and lost a heart. Reported Aug 25, 2020


Wait, I'm confused. What is the difference between portati and portate? I just saw both used for the exact same sentence.


Portati indicates a group of boys, men or mixed group. Portate is exclusively female.


Oh, so it's like the difference between ragazze and ragazzi. Okay, thanks.


Why is he took us to the zoo incorrect?


Interesting.. "He has taken us to the zoo" and "He carried us to the zoo" are both accepted answers... but not "He has carried us to the zoo". A bit of an oversight by the course coordinators. Reported anyway.


how do I know it's about "us" and not "them" - i've translated this as "He's taken them to the zoo" and the owl said it's wrong... and I can't figure it out... please help


direct object pronoun ci=us li or le =them


thanks a million, confusedbeetle :)


and lo and behold this group has some men in and the last were all women


When do you use 'portati' as opposed to 'preso'?


not sure really but portare feels like bringing and prendere feels like taking to me


Ci ha portati suggests it is a group of men speaking...it is a woman's voice in the dictation. Am I thinking incorrectly about this ??


peejob you are thinking correctly that a group of men would be portati, but, if there is a mixed group of both men and women then the men take precedence and it is also portati. So it can be a female talking about a mixed group


Also, why is it written 'he took us to the zoo' for us to translate when the whole lesson is supposed to be present perfect and should say 'he has taken us to the zoo'? DL does this a lot the other way round as well.

  • 1009

That's how I would say it as someone English, using "took". "Has taken" just sounds a bit clumsy so I tried "took" to see if it worked and to my annoyance, it didn't! :-(


This depends whether you are thinking in us grammar terms or uk. The american present perfect relates to uk simple past, or oerfect tense. Passato prossimo.He took us. Then you go further back in time to past perfect and pluperfect. Thinking in English grammatical terms therefore, can be very confusing. Eg the use of the Imperfetto in Italian does not readily convert to English use. We use a gerund, continuous also differently. For this reason I have decided to only think in Italian grammar terms. Now I am a little less confused


Whats wrong with she took us to the zoo


Germanlehrerlsu: Grazie. Si, ho dimenticato. Ringrazio per il tuo risposto. Hope my Italiano is correct here. :-)

  • 2167

How can we tell "ci" means "us" and not "them"?


wxfrog: b/c ci as a pronoun means 'us' in this context; them would be 'le' or 'li'.


Them would be Li or le I think


Our Italian teacher is Sicilian, who told us that in present perfect avere is used, than the verb does not changed either with the gender or when it's plural. He said it would be wrong.


This is true BUT when a personal pronoun comes into the mix the past participle has to agree with it. Even when using avere


Keep it simple hey?!


The English translation of this sentence is He brought us to the zoo. Not this nonsense that no one ever says. I think they have really botched this tense.


Twice today DL has given me exactly the same question twice in a row. I was correct each time.


Can this sentence be restructured without the reflexive, or would that sound strange to natives?


there is no reflexive in this sentence "ci" means "us" (NOT "ourselves")


Ah yes, I was mistaken. I think what I meant to ask was:

Why "ci" and not "noi"?


"noi" is "we" "ci" is “us”
it does not sound right: "He has taken WE to the ZOO"


This does not seem to always be the case. Specifically, in a previous exercise, Duo provided this example:

"Tu ti unisti a noi."

And the following translation:

"You joined us"


No, you are getting confused by "Direct Objects Pronouns" (study them well before you do those exercises) In this case it is a different "NOI" and it really means "us". Check the table: 1st person singular (me) - me 2nd person singular (you) - te 3rd person singular (him, her, formal you) - Lui, lei, Lei 1st person plural (us) - noi 2nd person plural (you) - voi 3rd person plural (them) - loro


Thank you for that clarification. Duolingo had not mentioned that there were separate forms!


Thank you for that link as well! The mobile app's tip section did not include any of those helpful hints or tables.


I did not know that As I've been home since mid March I've been doing it on a computer


he is pronouncing zoo as "DRO"


This is the third time I get this sentence in the same lesson. How does this work?


You know, learning by repetition is a great way when it comes to languages


This is ridiculous, i keep seeing this same sentence - i get it right each time and yet it keeps reappearing - duolingo i am not learning anything new! Can you just fix this?


i feel like this section should be called CLITICS II AND PRESENT PERFECT


Just when you begin to think you finally get it.


How can I tell from this sentence that it is "us" and not he/she/it/you or someone else ?


“ci” means “us”, it is a direct object pronoun:
-1st person singular (me) mi

-1st person plural (us) ci

-2nd person singular (you) ti

-2nd person plural (you) vi

-3rd person singular (him, her, formal you) lo, la, La

-3rd person plural (them) li, le


Why is 'He took us to the zoo' wrong?


ZOO sounds like DOO. There's no DZ sounds at the beginning.


why does 'ci' mean 'us' and not 'them' ?


ci = us
It is a Direct Object Pronoun
You can find the full list here:


He took us to the zoo whats wrong with that?


Where is the "us" in this sentence?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.